Présentation
du livre d'Edgar Weiser "Secret
professionnel : dans les coulisses du métier d'interprète" Le 9 décembre 2023 à l'ESIT
Cette conférence-débat a permis à
l'auteur, Edgar Weiser, d'échanger avec, d'une part, Clare Donovan,
Présidente de l'Association Danica Seleskovitch, et, d'autre part, Lucile Gubler,
Présidente de l'Association des Anciens Élèves de l'ESIT, avant de
répondre aux questions du public.
Edgar Weiser, interprète de conférence depuis 1977, a également enseigné
l'interprétation à l'ESIT durant quelque 38 ans. Il a présidé
l'Association Danica Seleskovitch de 2013 à 2023.
Retrouvez ici la vidéo de la manifestation.
Voici le résumé de son livre de souvenirs :
Interprète de conférence depuis plus de 45 ans, Edgar Weiser nous
invite à le suivre et à découvrir les coulisses de son passionnant
métier. Après avoir commencé sa carrière à Bruxelles dans les
institutions européennes qu’il nous montre à travers les vitres des
cabines de traduction, il devient « free-lance » à Paris et suit un
parcours remarquable. Il a notamment travaillé pour les « grands » de
ce monde : 5 Présidents de la République de François Mitterrand à
Emmanuel Macron, 2 Chanceliers – Helmut Kohl et Gerhard Schröder – et
une Chancelière – Angela Merkel – lors des grands sommets
internationaux. Il a également prêté sa voix à la télévision aux plus
grandes stars du cinéma (Woody Allen, Harrison Ford…), à des géants de
la littérature (Norman Mailer, Günter Grass …) ainsi qu’à toute une
kyrielle de personnalités venues des horizons les plus divers
(sportifs, philosophes, artistes de variétés…). Il a régulièrement
collaboré avec la chaîne ARTE depuis sa création il y a plus de 30 ans.
Auprès d’Edgar Weiser, nous découvrons les grandeurs et servitudes de
ce métier aussi fascinant que méconnu. Sans jamais trahir le secret
professionnel, pierre angulaire de la déontologie des interprètes, il
nous fait toucher du doigt, au fil d’anecdotes savoureuses, le
quotidien d’un interprète de conférence qui s’investit avec le même
engagement au service du comité d’entreprise européen d’un grand groupe
industriel qu’à celui des deux Chefs d’État français et allemand venus
se recueillir à Oradour-sur-Glane.
Les progrès de l’intelligence artificielle ou une généralisation de la
connaissance de l’anglais dans le monde pourraient-ils rendre obsolète
le métier d’interprète ? L’auteur se pose naturellement ces questions
et nous livre sa vision de l’avenir de sa profession.